Am Montag und Dienstag dieser Woche fand in Beijing die Jahreskonferenz des Chinesischen Übersetzerverbands (Translators Association of China, TAC) statt. Renommierte Vertreter aus verschiedenen Bereichen – von der Regierung bis zur Übersetzungsbranche – machten dabei klar, welch wichtige Rolle Übersetzer heute für den internationalen Austausch zwischen verschiedenen Zivilisationen spielen.
Die diesjährige Jahreskonferenz des Chinesischen Übersetzerverbands (Translators Association of China, TAC) wurde am Montag in Beijing eröffnet. Fast 700 Vertreter von der Regierung, Unternehmen, Hochschulen, Forschungsinstituten und der Übersetzungsbranche kamen zusammen, um Ideen und Erfahrungen auszutauschen, neue Geschäftsmöglichkeiten zu erkunden und ihre Netzwerke zu erweitern.
Tang Heng, stellvertretender Generalsekretär der Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit des Zentralkomitees (ZK) der Kommunistischen Partei (KP) Chinas, hält eine Rede auf der Eröffnungszeremonie. (Foto: CICG)
In seiner Eröffnungsrede betonte Tang Heng, stellvertretender Generalsekretär der Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit des Zentralkomitees (ZK) der Kommunistischen Partei (KP) Chinas, dass die Übersetzergemeinschaft eine wichtige Rolle bei der Vorstellung Chinas in der Welt spiele. Er rief die Übersetzungsbranche dazu auf, die Entwicklung des Landes aufmerksam zu verfolgen, Chinas Modernisierungsbestrebungen zu unterstützen, den kulturellen Austausch zwischen den Zivilisationen zu vertiefen und zum Aufbau einer Schicksalsgemeinschaft der Menschheit beizutragen.
Du Zhanyuan, Vorsitzender des TAC und Präsident der China International Communications Group (CICG), hält eine Rede auf der Jahreskonferenz. (Foto: CICG)
Du Zhanyuan, Vorsitzender des TAC und Präsident der China International Communications Group (CICG), hielt ebenfalls eine Rede auf der Jahreskonferenz und betonte darin, das Hauptziel des TAC sei es, dem Land, der Gesellschaft, der Industrie und ihren Mitgliedern zu dienen. Als grundlegende Aufgabe bezeichnete er die Förderung der Kommunikation zwischen China und dem Rest der Welt. Er wies darauf hin, dass der TAC unter den neuen Umständen den Aufbau des chinesischen Diskurs- und Erzählsystems weiter beschleunigen, die offene Zusammenarbeit und Innovation fördern und den internationalen Austausch verstärken werde, um den globalen Einfluss der chinesischen Übersetzergemeinschaft weiter zu vergrößern.
Gao Anming, geschäftsführender Vizepräsident und Generalsekretär des TAC und Vizepräsident der CICG, leitete die Eröffnungsfeier der diesjährigen Jahreskonferenz. (Foto: CICG)
Alison Rodriguez, Präsidentin des Internationalen Übersetzerverbands (FIT), hält auf der TAC-Jahreskonferenz 2023 per Video eine Rede. (Foto: CICG)
Alison Rodriguez, Präsidentin des Internationalen Übersetzerverbands (FIT), hielt auf der Veranstaltung eine per Video übertragene Ansprache. Es sei ein gemeinsames Ziel der globalen Übersetzergemeinschaft, „eine expandierende, florierende und nachhaltige Übersetzungsbranche mit qualifizierten und engagierten Fachleuten aufzubauen“, machte sie darin klar. Sie brachte auch ihre Hoffnung zum Ausdruck, dass der TAC eine noch wichtigere Rolle bei der Entwicklung einer starken Übersetzungsindustrie spielen und zum Aufbau „eines widerstandsfähigen und nachhaltigen Berufsstandes beitragen kann, der den Bedürfnissen Chinas und der Welt dient.“
Bei der Eröffnungsfeier wurden zudem 11 Übersetzer mit dem „Lifetime Achievement Award in Translation“ (Lebensleistung im Bereich Übersetzung), 115 mit dem „Senior Translators Award“ (Renommierter Übersetzer) und sechs mit dem „Outstanding Foreign Translation Expert Award“ (Hervorragende ausländische Übersetzer) für ihre Verdienste um die Übersetzungsbranche in China geehrt.
Außerdem wurden im Rahmen der Eröffnungsveranstaltung die Jahresberichte für die Übersetzungs- und Sprachdienstleistungsbranche veröffentlicht und der Erste Nationale Wettbewerb für Übersetzungstechnologie (First National Translation Technology Contest), die Zertifizierung von Übersetzungsdienstleistungen und eine Spenden-Zeremonie abgehalten.
Auf der Jahreskonferenz, die am Montag und Dienstag stattfand, wurden insgesamt 22 Foren und Dialog- sowie Werbeveranstaltungen stattfinden, um die Leistungen der Übersetzungsbranche umfassend zu präsentieren. Der 1982 gegründete Chinesische Übersetzerverband (TAC) ist Chinas einzige soziale Organisation auf nationaler Ebene,die sich der Übersetzungsbranche widmet.