HOME>Bildung, Kultur und Reisen

Energierevolution

2023-06-05 15:45:00 Source:german.chinatoday.com.cn Author:
【Schließen】 【Drucken】 GroßMittelKlein

能源革命 


Energierevolution  

  

能源是人类文明进步的基础和动力,攸关国计民生和国家安全,关系人类生存和发展,对于促进经济社会发展、增进人民福祉至关重要。中国是世界上最大的能源生产国和消费国,拥有煤炭、电力、石油、天然气、新能源、可再生能源全面发展的能源供给体系。推动能源生产和消费革命是保障能源安全、促进人与自然和谐共生的治本之策。

 

Energie ist die Grundlage und Antriebskraft des menschlichen Fortschritts. Sie betrifft die Wirtschaft des Landes, das Leben der Bevölkerung und die Sicherheit der Nation, ja steht im Zusammenhang mit dem Überleben und der Entwicklung der Menschheit und ist von höchster Wichtigkeit für die Förderung der wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung und die Steigerung des Wohlergehens der Menschen. China ist der weltweit größte Produzent und Verbraucher von Energie und verfügt über einen Energieversorgungsmix aus Kohle, Strom, Erdöl und Erdgas sowie neuen und erneuerbaren Energien. Die Förderung der Revolution in Energieerzeugung und -verbrauch ist ein grundlegender Weg zur Gewährleistung der Energiesicherheit des Landes und zum Vorantreiben der harmonischen Koexistenz von Mensch und Natur. 

  

2012年11月,中共十八大报告首次提出,推动能源生 产和消费革命,确保国家能源安全。2014年6月,习近平主 持召开中央财经领导小组第六次会议,明确提出中国要推动 能源消费革命、能源供给革命、能源技术革命、能源体制革 命,并全方位加强国际合作,实现开放条件下的能源安全。 

 

Im November 2012 hat die KP Chinas in ihrem Bericht auf dem XVIII. Parteitag erstmals die Forderung formuliert, die Energierevolution im Land voranzutreiben und die Energiesicherheit des Staates zu garantieren. Im Juni 2014 unterstrich Xi Jinping auf der 6. Konferenz der Führungsgruppe für Wirtschaft und Finanzen des Zentralkomitees, dass China die Bereiche Energieverbrauch und -versorgung sowie die Energietechnik und Energiesysteme revolutionieren müsse. Es gelte außerdem, die internationale Kooperation allseitig zu stärken, um die Energiesicherheit vor dem Hintergrund der Öffnung nach außen zu garantieren. 

  

在“四个革命、一个合作”能源安全新战略指引下,中国坚定不移推进能源革命,能源生产和利用方式发生重大变革,能源发展取得历史性成就。能源生产和消费结构不断优化,能源利用效率显著提高,生产生活用能条件明显改善,能源安全保障能力持续增强,为服务经济高质量发展、打赢脱贫攻坚战和全面建成小康社会提供了重要支撑。

 

Geleitet von der neuen Energiesicherheitsstrategie „Vier Revolutionen und eine Kooperation“ treibt China seine Energierevolution unbeirrt voran. China vollzieht einen großen Wandel in Bezug auf seine Energieerzeugung und -nutzung. In der Entwicklung der Energiewirtschaft konnten in den vergangenen Jahren bereits historische Erfolge erzielt werden. China hat die Strukturen von Energieerzeugung und -verbrauch kontinuierlich optimiert, die Energieeffizienz erheblich erhöht, die Bedingungen für den industriellen und privaten Energieverbrauch deutlich verbessert und auch seine Fähigkeiten zur Gewährleistung der Energiesicherheit des Landes ständig gestärkt. All dies bietet eine wichtige Stütze für die qualitativ hochwertige Wirtschaftsentwicklung und hat zum Kampf zur Lösung von Schlüsselproblemen bei der Armutsüberwindung sowie dem umfassenden Aufbau einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand tatkräftig beigetragen. 

  

中国将继续深入推进能源革命,加快构建清洁低碳、安 全高效的能源体系,全面推进能源消费方式变革,建设多元 清洁的能源供应体系,发挥科技创新第一动力作用,全面深 化能源体制改革,全方位加强能源国际合作。中国将秉持人 类命运共同体理念,继续与各国一道,深化全球能源治理合 作,推动全球能源可持续发展,维护全球能源安全,努力实 现更加普惠、包容、均衡、平等的发展,建设更加清洁、美 丽、繁荣、宜居的世界。 

 

China wird seine Energierevolution tiefgehend fortsetzen und den Aufbau eines sauberen, kohlenstoffarmen, sicheren und hocheffizienten Energiesystems beschleunigen. Es hat bereits einen allseitigen Wandel im Energieverbrauch eingeläutet. Nun gilt es, ein diversifiziertes und sauberes Energieversorgungssystem aufzubauen, die Zugkraft wissenschaftlich-technologischer Innovationen voll zur Geltung zu bringen, die Reform des Energiesystems umfassend zu vertiefen und die internationale Zusammenarbeit im Energiebereich allseitig auszubauen. China folgt dem Konzept der Schicksalsgemeinschaft der Menschheit und wird auch weiterhin seine Zusammenarbeit mit allen Ländern bei der globalen Energie-Governance ausweiten, eine globale nachhaltige Entwicklung im Energiebereich fördern und die globale Energiesicherheit wahren. Ziel ist es, eine allgemein noch vorteilhaftere, inklusivere, ausgewogenere und gleichberechtigtere Entwicklung zu realisieren und unsere gemeinsame Welt noch sauberer, schöner, wohlhabender und lebenswerter zu machen. 

 

Teilen:

Copyright © 1998 - 2016

今日中国杂志版权所有 | 京ICP备10041721号-4

京ICP备10041721号-4