生态保护红线
Rote Linie für den Umweltschutz
生态保护红线,即在生态空间范围内具有特殊重要生态功能、必须强制性严格保护的区域,通常包括具有重要水源涵养、生物多样性维护、水土保持、防风固沙、海岸生态稳定等功能的生态功能重要区域,以及水土流失、土地沙化、 石漠化、盐渍化等生态环境敏感脆弱区域。生态保护红线是保障和维护国家生态安全的底线和生命线,也是构建国土空 间布局体系的基础。划定并严守生态保护红线,是贯彻落实主体功能区制度、实施生态空间用途管制的重要举措,是提高生态产品供给能力和生态系统服务功能、构建国家生态安全格局的有效手段,是健全生态文明制度体系、推动绿色发展的有力保障,也是中国生态保护的制度创新。
Die rote Linie für den Schutz von Umwelt und Ökosystemen, sprich die Abgrenzung von Gebieten innerhalb des ökologischen Raums mit besonders wichtigen Umweltfunktionen, die zwingend und streng geschützt werden müssen, umfasst in der Regel wichtige Bereiche mit ökologischen Funktionen wie Wasserschutz, Erhaltung der biologischen Vielfalt, Förderung der Bodengare, natürliche Wind- und Sandbarrieren und ökologische Stabilität der Küsten sowie ökologisch sensible und anfällige Gebiete etwa in Bezug auf Bodenerosion, Bodenversandung, Felsverödung und Versalzung. Die rote Umweltschutzlinie ist die unterste Linie und die entscheidende Lebensader für den Schutz und die Aufrechterhaltung der nationalen ökologischen Sicherheit. Sie bildet auch die Grundlage für den Aufbau eines Raumordnungssystems für das nationale Territorium. Das Ziehen und das strikte Einhalten dieser roten Linie sind wichtige Maßnahmen zur Umsetzung des Systems der Hauptfunktionszonen und zur Durchsetzung der Kontrolle der ökologischen Raumnutzung. Sie sind ein wirksames Mittel zur Verbesserung der Versorgungskapazität für ökologische Produkte und Ökosystemdienstleistungen und zum Aufbau der nationalen ökologischen Sicherheit. Und nicht zuletzt bilden sie eine starke Garantie zur Verbesserung des Systems der ökologischen Zivilisation und zur Förderung einer grünen Entwicklung sowie auch eine institutionelle Innovation für den Umweltschutz in China.
2017年2月,中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关于划定并严守生态保护红线的若干意见》,提出按照山水林田湖系统保护的要求,划定并严守生态保护红线,实现一条红线管控重要生态空间。同年5月,环境保护部办公厅、 国家发展和改革委员会办公厅印发《生态保护红线划定指 南》,指导划定全国和各省(区、市)生态保护红线。中共十九大报告进一步明确要求,完成生态保护红线划定工作。
Im Februar 2017 gaben das Generalbüro des Zentralkomitees der KP Chinas und das Generalbüro des Staatsrats ihre „Stellungnahmen zur Abgrenzung und strikten Einhaltung der roten Linie für den Umweltschutz“ heraus, in denen vorgeschlagen wird, diese Linie in Übereinstimmung mit den Anforderungen des systemischen Schutzes von Bergen, Gewässern, Wäldern, Äckern und Seen zu ziehen und strikt einzuhalten sowie zudem eine rote Linie zur Kontrolle wichtiger ökologischer Räume zu realisieren. Im Mai desselben Jahres gaben die Generalbüros des Umweltschutzministeriums und der Nationalen Entwicklungs- und Reformkommission Richtlinien für die Abgrenzung der roten Umweltschutzlinie heraus, um das Ziehen dieser Linie auf Staats- und Provinzebene genau zu regeln. In ihrem Bericht auf dem XIX. Parteitag forderte die KP Chinas unmissverständlich, die rote Linie für den Umweltschutz abschließend zu definieren.
到2020年,全国生态保护红线划定工作基本完成,初步划定的全国生态保护红线面积比例不低于陆域国土面积的25%,覆盖了重点生态功能区、生态环境敏感区和脆弱区, 覆盖了全国生物多样性分布的关键区域。
Bis 2020 wurde diese rote Linie dann landesweit im Wesentlichen gezogen. Die schutzwürdigen Gebiete, die die Linie umfasst, machen einen Flächenanteil von über 25 Prozent der chinesischen Landfläche aus, wobei wichtige ökologische Funktionsgebiete, ökologisch sensible und anfällige Gebiete sowie Schlüsselgebiete für die Erhaltung der Artenvielfalt abgedeckt werden.