路漫漫其修远兮,吾将上下而求索
Diese poetischen Zeilen stammen aus der Feder von Qu Yuan, einem Dichter aus der Zeit der Streitenden Reiche (770-476 v. Chr.). Die stimmungsvollen Verse sind Teil seines Gedichtes „Lisao“ (Trennungsschmerz). Zwar sei der Weg zur Wahrheit lang und beschwerlich, so der Poet, doch werde er ihn trotzdem unbeirrt und unermüdlich beschreiten.
2016年7月,习近平在庆祝中国共产党成立95周年大会上引用“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”,阐述从实 现“两个一百年”奋斗目标,到实现中华民族伟大复兴的中国梦,中国正在奋斗的历史征程中,以此激励全党同志“不忘初心、继续前进”。
Im Juli 2016 zitierte Xi Jinping diese berühmten Verse in seiner Rede auf der Feier zum 95-jährigen Gründungsjubiläum der KP Chinas, um so Chinas historischen Weg zur Verwirklichung der beiden Jahrhundertziele und zur Erreichung des Chinesischen Traums vom großartigen Wiederaufleben der chinesischen Nation zu beschreiben. Damit ermutigte Xi die ganze Partei, ihrem Ursprungsziel treu zu bleiben und stetig vorwärtszuschreiten.