君子一言,驷马难追
Diese Volksweisheit geht auf die „Gespräche des Konfuzius“ zurück. Ganz wörtlich heißt es im Chinesischen, dass auch ein Vierspänner es nicht vermag, ein einmal ausgesprochenes Wort zurückzuholen. Gemeint ist im übertragenen Sinne, dass ernst gemeinte Worte unwiderruflich sind und ein edler Mensch seine Versprechen stets hält und sie nicht leichtfertig bricht. Die Chinesen schätzen die Aufrichtigkeit und Glaubwürdigkeit im Handeln seit jeher sehr hoch.
2013年3月,习近平在接受金砖国家媒体联合采访时指出,中国已经多次向国际社会庄严承诺,将坚定不移走和平发展道路,永远不称霸,永远不搞扩张。君子一言,驷马难追,实践已经证明中国是说到做到的。中国也希望世界各国都走和平发展道路,共同致力于促进世界和平与发展。
Im März 2013 erklärte Xi Jinping in einem Gruppeninterview mit Medienvertretern der BRICS-Staaten, dass China der Welt wiederholt das feierliche Versprechen gegeben habe, unbeirrt am Weg der friedlichen Entwicklung festzuhalten und nie nach Hegemonie zu trachten oder Expansion zu betreiben. Und ein chinesisches Sprichwort laute: ein Edler steht zu seinem Versprechen. Die Praxis habe eindrucksvoll bewiesen, so Xi, dass China seinen Worten stets Taten folgen lasse. China setze sich dafür ein, dass alle Länder der Welt einen friedlichen Entwicklungsweg einschlagen könnten. Gemeinsam wolle man Frieden und Entwicklung auf dem ganzen Globus fördern.