Dieser Ausspruch ist den „Gesprächen des Konfuzius“ entnommen. Er besagt, dass es der Edle vermag, in Harmonie mit seinen Mitmenschen zu leben, ohne sich dabei blind den Meinungen anderer anzuschließen. „Gleichheit“ und „Harmonie“ bilden letztlich zwei unterschiedliche Einstellungen im Umgang mit der Gesellschaft und ihren Menschen. „Gleichheit“ zielt auf die Verminderung von Unterschieden ab, „Harmonie“ hingegen meint die Anerkennung von Differenzen. Die chinesische Kultur spricht sich traditionell für eine harmonische Koexistenz des großen Ganzen aus. Grundlage ist hierbei der Respekt vor bestehenden Unterschieden und die Anerkennung der gesellschaftlichen Vielfalt. In China ist man überzeugt, dass ein dynamisches, kreatives und harmonisches Zusammenspiel des großen Ganzen nur dann möglich ist, wenn sich alle Dinge gegenseitig ergänzen und fördern.
习近平在2015年第七十届联合国大会一般性辩论时的讲话以及在2017年联合国日内瓦总部的演讲中,分别基于人类历史发展潮流大势,总结了中国自身发展的历史经验和文化传承,强调了“和而不同”的理念。“和而不同”理念作为中华优秀传统文化的一个重要标识,富有极其深刻的哲学思辨与中国智慧,体现了中华民族的价值追求与民族性 格,是新时代推动构建人类命运共同体的重要思想基础与价 值支撑。
Auch Xi Jinping ging auf das besagte Konzept ein, unter anderem in seinen Reden bei der Generaldebatte der 70. UN-Vollversammlung 2015 und im europäischen Hauptsitz der Vereinten Nationen in Genf im Jahr 2017. Bei diesen Anlässen fasste Xi mit Blick auf den allgemeinen Trend der Menschheitsgeschichte Chinas Entwicklungserfahrungen sowie Chinas kulturelle Überlieferungen zusammen. Dabei hob er das Konzept „Harmonie in der Verschiedenheit“ hervor und lobte es als wichtigen Grundgedanken der ausgezeichneten traditionellen Kultur Chinas. Es ist von tiefsinnigem philosophischen Denken und chinesischer Weisheit erfüllt, Beleg für die Wertvorstellungen und den Charakter des chinesischen Volkes und ein wichtiges gedankliches Fundament sowie eine wertorientierte Stütze für den Aufbau einer Schicksalsgemeinschaft der Menschheit im neuen Zeitalter.