恃德者昌,恃力者亡
Dieser Aphorismus findet seinen Ursprung im Werk „Shiji“ (Historische Aufzeichnungen). Wer tugendhaft handelt, gedeiht, wer auf Gewalt setzt, nimmt dagegen ein jähes Ende, so die Grundidee. Die Chinesen setzen seit alters auf die Überzeugungskraft der Moral statt Unterdrückung durch Machteinsatz. In China glaubt man, dass sich die Menschen nur durch Tugend überzeugen lassen. Durch Macht wird man sie höchstens zur Unterwerfung zwingen, keineswegs aber wahrhafte und dauerhafte Harmonie und Einheit erreichen.
2016年4月,习近平在亚洲相互协作与信任措施会议第五次外长会议开幕式上引用“恃德者昌,恃力者亡”一语, 倡议树立共同、综合、合作、可持续的亚洲安全观,提出应依据国际法,坚持对话协商,以和平方式解决争议问题,并 通过对话增互信、解纷争、促安全,共创亚洲和平与繁荣的美好未来。
Im April 2016 zitierte Xi Jinping auf der Eröffnungszeremonie des fünften Außenministertreffens der Konferenz über Interaktion und vertrauensbildende Maßnahmen in Asien (CICA) das besagte Motto und sprach sich für die Schaffung eines gemeinsamen, umfassenden, kooperativen und nachhaltigen Sicherheitskonzepts in Asien aus, wobei er vorschlug, sich an Dialog und Konsultation im Einklang mit dem Völkerrecht zu halten und strittige Fragen mit friedlichen Mitteln zu lösen. Er rief dazu auf, durch Gespräche das gegenseitige Vertrauen zu stärken, Differenzen friedlich beizulegen und für mehr Sicherheit zu sorgen, um gemeinsam eine bessere Zukunft in Frieden und Wohlstand für Asien zu schaffen.