HOME>Zitate-Kompass

Bei der Staatsführung geht es nicht um Reichtum, sondern um Rechtschaffenheit

2024-05-20 15:09:00 Source:german.chinatoday.com.cn Author:
【Schließen】 【Drucken】 GroßMittelKlein

国不以利为利,以义为利也


Bei der Staatsführung geht es nicht um Reichtum, sondern um Rechtschaffenheit
 
“国不以利为利,以义为利也”,出自《大学》,意为治理国家不应以财富为利益出发点,而应以仁义为处事着眼 点。“义”与“利”是中国人道德观里最基本的两个概念,一个是道德理性,一个是功利理性。在儒家看来,“义”与 “利”都是人性的本能,人有逐利的冲动,也会有道德的萌动,只不过在价值判断上,不仅“义”要高于“利”,而且要用“义”来约束和引导“利”。
 

Dieser Satz geht auf den Klassiker „Das Große Lernen“ zurück und besagt, dass bei der Staatsführung nicht Reichtum und Profit im Vordergrund stehen sollten, sondern Rechtschaffenheit und  Gerechtigkeit.  „Rechtschaffenheit“ () und „Gewinn“ () sind zwei Kernbegriffe in der moralischen Gesinnung der Chinesen. Der eine meint die moralische Vernunft, der andere die utilitaristische. Im Konfuzianismus sind sowohl Rechtschaffenheit als auch Gewinn Instinkte der menschlichen Natur. Die Menschen haben demnach den Drang, nach Gewinn zu streben, aber eben auch moralische Impulse. Bei der Beurteilung von Werten hat jedoch nicht nur die Rechtschaffenheit Vorrang vor dem Gewinn, sondern sie sollte auch dazu dienen, das Gewinnstreben zu begrenzen und zu steuern. 

  

2014年7月,习近平在韩国国立首尔大学的演讲中引用 “国不以利为利,以义为利也”,指明在国际关系中要妥善处理义和利的关系,践行正确义利观。 

 

Xi Jinping nahm im Juli 2014 bei einer Rede an der Universität Seoul Bezug auf den klassischen Aphorismus. In den internationalen Beziehungen gelte es, angemessen mit den Themen Rechtschaffenheit und Gewinn umzugehen und diesbezüglich die richtige Auffassung zu vertreten, so der Staatspräsident damals. 

 
Teilen:

Copyright © 1998 - 2016

今日中国杂志版权所有 | 京ICP备10041721号-4

京ICP备10041721号-4